РУССКО-ШВЕДСКИЕ ПОГРАНИЧНЫЕ ОТНОШЕНИЯ И ЗАВЕРШЕНИЕ МИРНЫХ ДОГОВОРОВ В XIX в. (1810-1874 гг.) |
|||||
|
|||||
В. В. Похлебкин. |
|||||
В развитие условий Фридрихсгамского договора и в дополнение к нему были заключены следующие русско-шведские соглашения: 1. Договор о русско-шведской границе 1810 г. 2. Дополнительный акт к Фридрихсгамскому мирному договору (1817 г.). 3. Вторая Торнеоская пограничная конвенция 1821 г. 4. Русско-шведский торговый договор 1838 г. Из этих актов первые три непосредственно относятся к пограничным и территориальным вопросам. Они поэтому рассматриваются и приводятся ниже. 1810
г.
РУССКО-ШВЕДСКИЙ ДОГОВОР О ГРАНИЦЕ 1810 г.Акт
разграничения, заключенный Россией и
Швецией в 1810 г. Русско-шведская
разграничительная конвенция 1810 г. Торнеоский
договор о русско-шведской границе. Русско-шведский
пограничный договор в Торнео. Торнеоский
пограничный договор 1810 г. Дата подписания: 8/20 ноября 1810 г. Место подписания: г. Торнео (Торнио), Финляндия. Состав договора: преамбула и 8 (I-VIII) статей. Заключен на основании ст. V Фридрихсгамского мирного договора. Язык документа: составлен в 2-х экз. на русском и французском языках. Оба текста аутентичны. Срок действия: бессрочный. Вступление в силу: с момента ратификации. Условия ратификации: ратификация должна быть произведена не позднее чем через 30 дней (месяц) с момента подписания. Обмен ратификационных грамот должен произойти в г. Торнео. Ратифицирован
Россией: Дата ратификации: 5/17 декабря 1810 г. Место ратификации: г. С.-Петербург. Ратифицирован
Швецией: Дата
ратификации (?) Место
ратификации (?) Обмен
ратификационными грамотами: Дата
обмена (?) Место обмена: г. Торнео. Уполномоченные
сторон: полномочные комиссары по размежеванию границ. От
России: Петр Энгельман, полковник Генерального штаба; баров Павел Андреевич Николаи, коллежский советник Государственной коллегии иностранных дел. От
Швеции: барон Густав Бойе, полковник, королевский генерал-адъютант, Петер Адольф Экорн, вице-губернатор Норботтена, лагман. Условия
соглашения: 1. Определяются пункты на линии русско-шведской границы от стыка трех границ (норвежской, шведской и финляндской/русской) в Куокимуотка до устья р. Торнео (с севера на юг) и далее вдоль Ботнического залива, посредине проливов Кваркен и Аландского моря (Аландсгаф), так что Аландские о-ва и крайний их о-в на западе Сигнальшер остаются к югу от морской границы и являются крайними оконечными владениями России на западе. Вся линия границы велась в основном по водным рубежам - рекам, речушкам, озерам и протокам, а затем — по морской акватории. 2. Ввиду того что владения местных жителей были расположены по обеим сторонам водных пограничных рубежей, то 3-летний срок перераспределения владений, предусмотренный во Фридрихсгамском договоре, ввиду сложности местных условий продлевался до 5 лет. 3. Определялся порядок взимания ежегодной подати со смешанных пограничных владений: по истечении 5 лет - 48 копеек или 8 скиллингов. 4. Определялось право местных жителей посещать церкви их старых приходов, если они даже находились отныне за границей, т.е. на другом берегу одной из основных пограничных рек - Мунно или Торнео (в течение 3-х лет). 5. Обеспечение на 100 лет традиционного права ловли лососей в р. Торнео для жителей ее обеих берегов. (Первый раз такое право предоставлялось шведским королем 13 сентября 1791 г.) 6. Подтверждалась традиционная в русско-шведских отношениях выдача перебежчиков через границу, совершивших преступления. 1817 г.ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ АКТ К ФРИДРИХСГАМСКОМУ ТРАКТАТУ (1817 г.)Дополнительный
договор к Фридрихсгамскому миру. Петербургский
суплемент 1817 г. Дополнительное
соглашение к Фридрихсгамскому мирному
договору. Дата подписания: 29 августа/10 сентября 1817 г. Место подписания: г. С.-Петербург. Состав акта: преамбула и 17 (I-ХVII) статей. Язык документа: составлен в 2-х экз. на русском и французском языках. Срок действия: 8 лет, считая с начала 1818 г. Вступление в силу: со дня обмена ратификационными грамотами. Условия ратификации: ратификация и обмен ратификационными грамотами должны быть произведены не позднее двух месяцев со дня подписания акта в Москве. Ратификация: Россией: Дата ратификации (?) Место
ратификации (?) Швецией: Дата
ратификации (?) Место
ратификации (?) Обмен
ратификационными грамотами: Дата
обмена (?) Место
обмена (?) Уполномоченные
сторон: От
России: граф Карл Роберт Нессельроде, ТС, статс-секретарь, управляющий министерством иностранных дел, камергер. От
Швеции: граф Карл Аксель Левенхьельм, генерал-лейтенант, посланник Швеции в Петербурге, камер-юнкер. Условия договора: приняты в развитие и на основании ст. XVII Фридрихсгамского мирного договора. 1. В связи с присоединением к России Финляндии, а к Швеции - Норвегии договор распространял на Норвегию и в ряде случаев даже расширял торгово-экономические льготы, которые по Фридрихсгамскому миру получала Швеция в Финляндии. Соответственно и финляндцы получали те же права, что они имели по договору 1809 г. в Швеции, с 1818 г. и на территории Норвегии. 2. Петербургский суплемент открывал широкие возможности для Швеции и Норвегии в смысле реэкспорта тех европейских товаров, которые были запрещены к ввозу в Россию через германскую границу или облагались высокой пошлиной. В случае ввоза этих же товаров (английских, французских, немецких) из Норвегии или Швеции непосредственно в Финляндию все запреты в их отношении снимались. Исключение делалось лишь для двух товаров: водки и селитры они не могли быть ни вывезены из Финляндии, ни ввезены в нее (на оба товара в России действовала государственная монополия). 3. Полностью восстанавливалось и делалось свободным морское сообщение между Швецией, Норвегией и Финляндией. Лоцманские, маячные и другие традиционные морские сборы оставались едиными для всех Скандинавских стран и уплачивались в местные, скандинавские общие ведомства. 4. Устанавливались перечни традиционных товаров беспошлинного или взаимно минимального и одинакового пошлинного сбора: дрова, смола, деготь, пенька, лен, полотно, сало, свечи из Финляндии и России, с одной стороны, и сельдь, сушеная треска, квасцы, опермент[1] из Швеции и Норвегии — с другой. 5. Резко повышалось количество закупаемого Швецией - Норвегией русского хлеба на льготных условиях: с 50 тыс. четвертей до 200 тыс. четвертей ржи (беспошлинно!) и без исключения неурожайных лет, как это было оговорено во Фридрихсгамском договоре. Кроме того, Норвегия из Беломорских портов могла вывозить еще 25 тыс. четвертей ржи, так что общая сумма вывоза могла простираться до 225 тыс. четвертей зерна ежегодно. 6. Узаконивалась традиционная меновая торговля русских поморов с Норвегией, но время ее крайне ограничивалось от 2 до 4 недель в году. 7. Устанавливались взаимно предоставляемые в портовых городах места для складирования товаров: в Стокгольме, Христиаисанне, Гаммарфесте (специальные) и в Карлсхамне, Гетеборге, Ландскруне (обычные) в обмен на таковые же в Петербурге, Ревеле, Риге, Або и Гельсингфорсе. Гаммарфестская гавань предоставлялась для русских поморов с правом низкой таможенной пошлины - до 2% вместо 10% (обычных для других стран). Зато пошлина на норвежскую ворвань в России снижалась наполовину. 1821
г.
РУССКО-ШВЕДСКАЯ КОНВЕНЦИЯ 1821 г. О РАЗДЕЛЕ НЕДВИЖИМОСТЕН ПО ОБЕИМ СТОРОНАМ РУССКО-ШВЕДСКОЙ ГРАНИЦЫВторая
Торнеоская конвенция между Россией и
Швецией. Конвенция между Россией и
Швецией в Торнео 1821 г. Дата подписания: 5/17 января 1821 г. Место подписания: г. Торнео (Торнио), Финляндия. Состав конвенции: преамбула и 9 статей. Язык документа: составлена в 2-х экз. - на русском и французском языках. Оба текста аутентичны. Срок действия: аналогично сроку действия, определенному во Фридрихсгамском мирном договоре 1809 г. и Разграничительной конвенции в Торнео 1810 г., в продолжение и развитие которых данная конвенция заключена. Вступление в силу: со дня обмена ратификационными грамотами. Условия ратификации: ратификация и обмен ратификационными грамотами не позднее 4-х месяцев со дня подписания конвенции. Ратификация: Россией: Дата ратификации (?) Место ратификации (?) Швецией: Дата
ратификации (?) Место
ратификации (?) Обмен
ратификационными грамотами: Дата обмена (?) Место
обмена (?) Уполномоченные
сторон: От
России: Герман Вернгьельм, полковник второго финляндского полка. От
Швеции: Густав Пейрон, полковник Главного штаба, командир Емтландского егерского полка, начальник канцелярии королевского генерал-адъютанта. Условия
конвенции: 1. Устанавливала твердые правила обмена (размена), раздела и продажи недвижимого имущества частных лиц, находившегося по обе стороны русско-шведской границы. 2. Определяла подсудность гражданских и уголовных дел соответствующим судебным округам России и Швеции в пограничных районах. 3. Устанавливала крайние сроки окончания всех дел с урегулированием имущественных отношений в пограничном районе не позднее 3-х лет с момента ратификации конвенции и определяла контрольную дату предварительной апробации совершенных сделок - июнь 1823 г. 4. Определяла крайний срок начала установки пограничных столбов на русско-шведской границе — август 1823 г. Историческое значение завершения эпохи русско-шведских войн1.
Таким образом, длительная эпоха русско-шведских
войн и мирных договоров, начавшаяся
фактически с Х в. и фиксируемая
документами с конца XII в., окончательно
завершилась в первой четверти XIX в., в
царствование Александра I, при котором
и по инициативе которого произошла
последняя русско-шведская война 1808-1809
гг. и были подписаны последний русско-шведский
мирный договор и сопутствующие ему
документы (дополнительные протоколы,
пограничные конвенции), международно-правовым
образом завершившие
эту войну в начале 20-х гг. XIX в. (1821-1823 гг.). Это было великое, эпохальное событие для своего времени и для европейской истории первой четверти XIX в., несмотря на то, что как раз в это время происходили наполеоновские войны и перекройка политической карты Европы, взбудоражившие страны и народы на целый век вперед и отвлекшие на себя внимание правительств всех государств и их народов от всех иных событий того времени. Но для России, даже после эпохальной Отечественной войны 1812-1814 гг., прекращение войн на северо-западе, служивших на протяжении почти 700 лет непрерывно источником нестабильности в русском государстве и занимавших в истории России второе по значению место после татаро-монгольского ига как фактор внешнего давления на Русь, это Событие все равно оставалось значительным с точки зрения государственной власти. Вот почему Николай I совершил сенсационное и для России, и. для Европы посещение Швеции в 1838 г., чтобы таким образом подчеркнуть, что во внешней политике страны началась новая эпоха или, по крайней мере, навсегда ушло в прошлое прежнее внешнеполитическое направление, завещанное Петром I русской монархии: прорубать окно в Европу на северо-западе и держать меч обнаженным против опасности с северо-запада. Николай I начинал новое или, вернее, заново продолжал старое, оставленное Петром, но возобновленное Екатериной II направление русской внешней политики - на юг против Оттоманской Порты и других стран от юга-запада до юга-востока. Именно на этом пути, на этом направлении и разразились в XIX в. все новые войны России: русско-турецкие, русско-персидские, русско-хивинские, русско-бухарские, русско-кокандские и даже русско-английские и русско-французские. Они во многом стали возможными именно потому, что не было "западных фронтов", что России уже не приходилось опасаться "второго фронта" или бороться в условиях "двух фронтов". Таково было историческое значение прекращения в первой четверти XIX в. войн со Швецией. 2. Как известно, тяжелые и унизительные для России постановления Столбовского мирного договора 1617 г. были ликвидированы после победоносной войны России против Швеции в 1700-1721 гг. и закреплены в условиях Ништадтского мирного договора 1721 г., завершившего Северную войну. Однако среди статей Столбовского мира, касавшихся восстановления в 1617 г. русско-шведской торговли, нарушенной польской и шведской интервенцией 1607-1618 гг., была ст. XV, трактовавшая продолжение деятельности купцов обеих стран в столицах обоих государств, т.е. в Москве и в Стокгольме, и сохранение за ними торговых дворов, существовавших с XVI в. Этот пункт Столбовского мира не был отменен в 1721 г., и русско-шведская торговля, а вместе с нею и принадлежавшие купеческим общинам обоих государств территории торговых дворов в обеих столицах продолжали функционировать на протяжении всего XVIII в., а затем и в первую половину XIX в. на началах взаимности. Однако такое положение могло продолжаться лишь до тех пор, пока и в Швеции, и в России внешнеторговые операции фактически находились под контролем и патронажем государства и территории торговых дворов принадлежали, по существу, не купеческим компаниям, а государствам, составляя соответственно часть шведской территории в Москве и русской территории в Стокгольме, подобно посольским экстерриториальным участкам. С развитием капитализма в Швеции и России возник вопрос о принадлежности этой экстерриториальной недвижимости городам, на территории которых эти торговые дворы находились, в то время как частная предпринимательская купеческая деятельность различных русских и шведских компаний уже не нуждалась в условиях капиталистического хозяйства ни в государственном патронаже, ни в территориальной привязанности к определенному кварталу в столицах Швеции и России. Именно осознание этого факта и послужило причиной того, что русское министерство иностранных дел по настоятельной просьбе шведской стороны обратило наконец внимание на затянувшееся фактическое сохранение ст. XV Столбовского договора и решило в 1874 г. отменить этот архаичный пережиток XVII в. в русско-шведских отношениях, о чем и было заключено соответствующее соглашение. Это был последний международно-правовой документ, регулирующий русско-шведские отношения по территориальным вопросам. 1874
г.
РУССКО-ШВЕДСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ О ВЗАИМНОМ ОБМЕНЕ ЗЕМЛЯМИ, НАХОДЯЩИМИСЯ В СОБСТВЕННОСТИ ШВЕЦИИ В МОСКВЕ И В СОБСТВЕННОСТИ РОССИИ В СТОКГОЛЬМЕ (1874 г.).Русско-шведская декларация о прекращении действия ст. XV Столбовского мирного договора 1617 г. в 1874 г. Декларация о взаимной переуступке городских земель: русской — в Стокгольме и шведской — в Москве, заключенная между Россией и Швецией — Норвегией в 1874 г. Дата
подписания в России:
23 мая / 4 июня 1874 г. Место
подписания:
г. С.-Петербург.
Дата
подписания в Швеции:
21 мая / 2 июня
1874 г. Место
подписания:
г. Стокгольм. Язык
документа:
составлен в 2-х экз. на французском
языке, с копиями (переводами) на русском
и шведском. Французские экземпляры
подписаны каждый одним уполномоченным,
а затем этими экземплярами произведен
обмен во время акта передачи
недвижимости. Уполномоченные
сторон: От
России: В.И.
Вестман, управляющий министерством
иностранных дел, заместитель министра
иностранных дел, ТС. От
Швеции: Оскар
Магнус Фредерик Бьёрншерна, генерал-майор,
министр иностранных дел Швеции —
Норвегии, депутат. I палаты риксдага от
Стокгольма. Условия
соглашения
(декларации): 1.
В связи с тем, что участки земли и
строения на них, отведенные по
условиям Столбовского мирного
договора от 27 февраля 1617 г. под торговые
дворы и склады товаров соответственно
русским купцам в Стокгольме и шведским
купцам в Москве, уже не соответствуют
тому, что им предназначалось по ст.
XV Столбовского мирного договора, обе
стороны решили прекратить действие
этой статьи. 2.
Ввиду прекращения действия ст. XV Россия
уступает свои права на недвижимость в
Стокгольме в обмен на уступку таких же
прав Швеции на недвижимость в Москве. 3.
Указанная взаимная переуступка земель
в столицах обеих держав не связана ни с
какой оценкой и ни с каким
вознаграждением, а производится
взаимно бесплатно. 4.
Передача недвижимости должна
состояться 19 сентября / 1 октября 1874 г. Примечание: Таким
образом, с формальной точки зрения
Столбовский мирный договор 1617 г.
окончательно прекратил свое действие
для России не в 1721 г., как написано во
всех учебниках по истории России, а 1
октября 1874 г., т.е. спустя 257 лет после
своего заключения.
[1] Опермент — серная окись мышьяка. Употребляется как краска для золочения в живописи и художественных промыслах.
|
|||||
вернуться в начало главы | вернуться в оглавление | ||||
Главная страница | История | Наша библиотека | Карты | Полезные ссылки | Форум |